2 tazas de Salmon 2 cups Salmon
1/2 taza de tapioca 1/2 cup tapioca
1/2 cucharadita de pimienta 1/2 teaspoon pepper
1 taza de leche 1 cup of milk
2 cucharaditas de perejil picado 2 teaspoon minced parsley
2 cucharaditas de jugo de limon 2 teaspoon lemon juice
4 huevos 4 eggs
PREPARACION PREPARATION:
* Poner la tapioca, la leche y la pimienta a hervir durante 5 min. revolver constantemente, y agregar poco el salmon, el perejil y el jugo de limon. Apagar el fuego y agregar las yemas de huevo bien batidas. / Put Tapioca, milk and pepper in a boil for 5 min stirring often. Add Salmon, parsley and lemon juice. Remove from fire and add well beaten yolks, Cool.
* Cuando la mezcla este ya a temperatura ambiente, vierta la mezcla en una refractaria engrasada y agregar las claras a punto de nieve con movientos de abajo hacia a arriba. Hornear a 325 F. durante una hora. / Turn into a buttered baking dish and fold in stiffly beaten whites. Bake for 1 hour to 325 F.
PD:
Puede usar tambien Pargo o Mero para esta receta, de ser asi ablande el pescado hirviendolo un rato con perejil, hojas de laurel y cebolla. / Red-Snapper or grouper may be substituted for salmon, Parboil in water seasoned with parsley onion and bayleaf.
viernes, 17 de junio de 2011
lunes, 13 de junio de 2011
Souffle de Queso or Cheese Souffle
2 cucharadas de mantequilla / 2 tablespoons butter
4 huevos, yemas y claras / 4 eggs, beaten separately
2 cucharadas de harina / 2 tablespoons flour
3 /4 tazas de leche caliente / 3 /4 cups hot milk
1 /2 cucharadita de sal / 1 /2 teaspoon salt
1/4 kilo de queso emmental o / 1/2 pound "Emmental" cheese or
gruyere rebanado "Gruyere" cheese, sliced
PREPARACION PREPARATION:
*Derretir la mantequilla en un bol y agregar la harina, leche y sal, revolver constantemente hasta que la mezcla este espesa y lista. / Melt the butter, add flour, milk and salt, cook until thick and smooth.
* Añadir el queso, y cuando este totalmente diluido añada las yemas batidas y deje enfriar. / Add the cheese and stir until melted. Add the beaten yolks of eggs and cool.
* Incorporar las las claras batidas a punto de nieve y verter la mezcla en una cacerola y llevar al horno durante una hora a 300 F. Servir inmediatamente. / Add the egg whites until stiff and pour the mixture into a saucepan and bring to the oven for one hour at 300 F. Serve immediately
Souffle de Ciruelas Pasas or Prunes Souffle
( 6 Porcioones) ( Serves 6 )
4 claras de huevo / 4 egg whites
2 cucharadas de azucar / 2 tablespoon sugar
1 1/2 tazas de ciruelas pasas, / 1 1 /2 cups cooked prunes
cocidas y coladas mashed
PD: si desea puede usar albaricoques secos y cocidos en lugar de Ciruelas pasas. / You can use dried apricots instead of prunes.
PREPARACION / PREPARATION:
* Batir las claras a punto de nieve, agregar poco a poco el azucar y luego la ciruela batiendose hasta obtener una mezcla dura. / Beat egg whites until stiff, add sugar gradually, and add pulp primes a little at a time, beating until quite stiff.
* Poner en un molde previamente enmantequillado y hornear a 250 F. hasta que la mezcla este firme y dorada. / Put in a buttered baking dish and bake to 250 f. until browned and set.
* Servir con una natilla suave. / Serve with soft custard
domingo, 12 de junio de 2011
Souffle de Tomate or Tomato Souffle
(6 Porciones) ( Serves 6)
1 kilo de tomate / 2 pounds Tomatoes
6 huevos / 6 eggs
3 Cucharadas de mantequilla / 3 tablespoons butter
1 cucharada de harina / 1 tablespoon flour
1 hoja de laurel / 1 bay leaf
1 cebolla / 1 onion
Sal y pimienta / Salt and pepper
PREPARACION PREPARATION:
* Cocinar los tomates con el laurel, la cebolla y un poco de agua, para obtener una mezcla espesa. / Cook the tomatoes with the onion and bayleaf in water, to get a thick mixture.
* Mezclar en un sarten la harina con la mantequilla y luego agregar los huevos para obtener como un pure con esta mezcla, luego agregar la mezcla de tomates. / Mix the flour in a skillet with butter and then add eggs for a pure with this mixture, then add the tomatoes mixture.
* Salpimentar y llevar al horno en una refractaria engrasada con mantequilla durante una hora por 315 F. y servir caliente, puede acompañar con arroz blanco. / Turn into a buttered dish and bake at 315 F. for 1 hour. Serve at once with boiled rice.
Tomates rellenos ( Pimentones ) or Stuffed tomatoes (Peppers)
Arroz cocido / Boiled rice
Atun / Tuna
Sal / Salt
Tomates (o pimentones) / Tomatoes (or peppers)
Mantequilla / Butter
Queso Parmesano / Parmesan cheese
PREPARACION / PREPARATION:
* Abrir los tomates o los pimentones y sacarles el centro con una cuchara. / Open tomatoes or peppers and take out the center with a spoon.
* Mezclar el atun con el arroz. / Mix the Tuna with the rice.
* Poner dentro de los tomates un poquito de arroz y encima de este un poquito y espolvorear con queso parmesano. / Put in the tomatoes a bit of rice and over this a bit and sprinkle with Parmesan cheese.
* Llevar al horno a 300 F. por 15 minutos y servir caliente. / Bake at 300 F. for 15 minutes and serve hot.
Cacerola de Espinacas en salsa de tomate or Casserole of Spinach in Tomato Sauce
3 tazas de espinacas cocidas / 3 cups spinach cooked
1/4 taza de migas de pan / 1/4 cup breadcrumbs
3 cucharadas de mantequilla / 3 tablespoons butter
Sal y pimineta / Salt and pepper
1/2 cucharadita de salsa inglesa / 1/2 teaspoon worcestershire sauce
Para la salsa: Sauce:
2 tazas de tomates cocidos 2 cups cooked tomatoes
1 hoja de laurel 1 bay leaf
1 cucharadita de sal 1 teaspoon salt
1/2 cucharadita de azucar 1/2 teaspoon sugar
Perejil picado Parsley, chopped
1/2 cebolla picadita 1/2 onion diced
1/4 pimenton verde picadito 1/4 green pepper diced
2 cucharadas de mantequilla 2 tablespoon butter
4 cucharadas de harina 4 tablespoon flour
Preparacion de la salsa:
Mezclar todos los ingredientes de la salsa y cocinarlos por 20 minutos.
To make sauce:
Mix all the ingredients and cook for 20 minutes.
PREPARACION / PREPARATION:
* Lavar bien las espinacas y cocinarlas hasta que ablanden, colarlas, salpimentar y agregar la mantequilla con la salsa inglesa. / Wash the spinach, cook until tender. Drain, add the butter salt, pepper and worcestershire sauce.
* En una refractaria colocar las espinacas y la salsa una porcion a la vez, termnando con una porcion de salsa. / Arrange spinach and sauce in alternative layers in a casserole, have tomato sauce on the top.
* Esparcir las migas de pan por la superficie y hornear a 350 F. hasta que se doren las migas (aprox 15 min) / Sprinkle with breadcrumbs, bake in the oven to 350 F. about 15 minutes.
1/4 taza de migas de pan / 1/4 cup breadcrumbs
3 cucharadas de mantequilla / 3 tablespoons butter
Sal y pimineta / Salt and pepper
1/2 cucharadita de salsa inglesa / 1/2 teaspoon worcestershire sauce
Para la salsa: Sauce:
2 tazas de tomates cocidos 2 cups cooked tomatoes
1 hoja de laurel 1 bay leaf
1 cucharadita de sal 1 teaspoon salt
1/2 cucharadita de azucar 1/2 teaspoon sugar
Perejil picado Parsley, chopped
1/2 cebolla picadita 1/2 onion diced
1/4 pimenton verde picadito 1/4 green pepper diced
2 cucharadas de mantequilla 2 tablespoon butter
4 cucharadas de harina 4 tablespoon flour
Preparacion de la salsa:
Mezclar todos los ingredientes de la salsa y cocinarlos por 20 minutos.
To make sauce:
Mix all the ingredients and cook for 20 minutes.
PREPARACION / PREPARATION:
* Lavar bien las espinacas y cocinarlas hasta que ablanden, colarlas, salpimentar y agregar la mantequilla con la salsa inglesa. / Wash the spinach, cook until tender. Drain, add the butter salt, pepper and worcestershire sauce.
* En una refractaria colocar las espinacas y la salsa una porcion a la vez, termnando con una porcion de salsa. / Arrange spinach and sauce in alternative layers in a casserole, have tomato sauce on the top.
* Esparcir las migas de pan por la superficie y hornear a 350 F. hasta que se doren las migas (aprox 15 min) / Sprinkle with breadcrumbs, bake in the oven to 350 F. about 15 minutes.
Cacerola de Espinacas con papas or Spinach and Potato Casserole
(6 porciones) ( Serves 6)
2 tazas de espinacas cocidas / 2 cups cooked spinach
1/2 cebolla picada / 1/2 onion, diced
1/2 pimenton verde picado / 1/2 green pepper, diced
2 cucharadas de mantequilla / 2 tablespoon butter
Queso PArmesano / Parmesan cheese
1/2 cucharadita de jugo de / 1/2 teaspoon lemon juice
limon
sal y pimienta / Salt and Pepper
1 kilo de papas cocidas y / 2 Pounds potatoes, boiled and
hechas pure mashed
Jamon o tocineta cocida / Ham or bacon, cooked and diced (optional)
en trocitos (opcional)
Migas de pan / Buttered breadcrumbs
PREPARACION / PREPARATION:
* Cocinar las espinacas y picarlas. / Boil and chop the Spinach.
* Sofreir el pimenton y la cebolla en la mantequilla, salpimentar y agregar las espinacas y el jugo de limon, y la tocineta o el jamon. / Saute the pepper and onion in the butter and add salt and pepper, and spinach; then add lemon juice, bacon or ham.
* En una refractaria colocar la mezcla de espinacas y el pure de papas, encima esparcir las migas de pan y el queso parmesano. / Put a layer of fluffy mashed potatoes in a baking dish with a layer of spinach and toping with breadcrumbs and parmesan cheese.
* Hornear la mezcla hasta que este dorada por encima (aprox 15 min.) / Put in the oven to brown the top nicely aprox 15 minutes.
Ensalada de Espinacas y Aguacate or Avocado Spinach salad
1/4 kilo de espinacas / 1/2 pound spinach
2 cebollas picadas en ruedas / 2 onions, sliced
1 huevo duro / 1 hard-boiled egg
1 aguacate pelado / 1 avocado, peeled
1 hoja de lechuga / 1 lettuce
2 cucharadas de mantequilla / 2 tablespoon s butter
1/2 cucharadita de sal / 1/2 teaspoon salt
PREPARACION / PREPARATION:
* Lavar las espinacas y poner en agua hirviendo durante 5 min. / In boiling water put the spinach for five minutes.
* Sofreir la cebolla en la mantequilla, hasta que este suave y amarilla, luego picarla junto con las espinacas, el hevo y el aguacate. / Saute onion in butter until yellow and soft, chop onion and spinach together with the egg and avocado.
* Añadir la sal y servir encima de una hoja de lechuga. / Add salt and serve over lettuce.
Crema de Espinacas or Cream of Spinach soup
(10 Porciones) (10 serves)
6 tazas de caldo de carne / 6 cups beef stock
4 tazas de leche / 4 cups of milk
6 yemas / 6 egg yolks
4 cucharadas de harina / 4 tablespoons flour
2 cucharadas de mantequilla / 2 tablespoons butter
2 paquetes de espinacas / 2 bunches spinach
PREPARACION / PREPARATION:
* Sancochar las espinacas en agua con sal y cortarlas en pedacitos. / Boil the Spinach in salted water until tender, then chop.
*Batir las yemas con la leche y la harina, colar esta mezcla y agregar el caldo de carne y las espinacas. / Mix the egg yolks, milk and flour, strain and add the stock and spinach.
*Cocinar a fuego lento hasta que espese revolviendolo constantemente. / Cook over a slow fire, until creamy.
* Sazonar con la sal, y agregar la mantequilla. / Season with salt and add butter after removing from fire.
miércoles, 25 de mayo de 2011
Enrollado de acelgas or Green Rolling Spinach
1 paquete de acelgas frescas 1 package fresh spinach
250 grs queso amarillo rebanado 250 g cheddar cheese
250 grs de jamon rebanado 250 g sliced ham
6 cucharadas de pasta de tomate 6 tablespoons tomato paste
sal y pimienta salt and pepper
1 frasco de salsa para pasta 1 can pasta sauce
mantequilla para untar en el recipiente butter to spread in the container
PREPARACION / PREPARATION:
* Lavar y sancochar las acelgas con el tallo. / Wash and cook the chard with the stem
* Extender dos o tres hojas de acelgas (dependiendo su tamaño) sobre una mesa, que cada hoja tape el tallo de la otra. / Extend two or three leaves of spinach (depending on size) on a table, each sheet cover the stem of the other.
* Rociar sal y pimienta sobre las hojas, poner una rebanada de queso y una de jamon encima de las hojas. Enrollar las hojas tomando una de las puntas. / Sprinkle salt and pepper on the leaves, put a slice of cheese and ham on top of leaves. Roll the leaves by one of the leads.
* En una refractaria untada de mantequilla, poner los rollos de acelgas. / In a buttered refractory put the rolls spinach.
* Mezclar las salsa para pasta con la pasta de tomate, agregar la mezcla sobre los rollos, crear una especie de tapa con las rebanadas de queso restantes. / Mix pasta sauce with tomato paste, add the mixture over the rolls, creating a sort of top with remaining cheese slices.
* llevar al horno por 15 o 20 minutos a 300 grados Farenheit. / bake for 15 to 20 minutes at 300 degrees Fahrenheit.
250 grs queso amarillo rebanado 250 g cheddar cheese
250 grs de jamon rebanado 250 g sliced ham
6 cucharadas de pasta de tomate 6 tablespoons tomato paste
sal y pimienta salt and pepper
1 frasco de salsa para pasta 1 can pasta sauce
mantequilla para untar en el recipiente butter to spread in the container
PREPARACION / PREPARATION:
* Lavar y sancochar las acelgas con el tallo. / Wash and cook the chard with the stem
* Extender dos o tres hojas de acelgas (dependiendo su tamaño) sobre una mesa, que cada hoja tape el tallo de la otra. / Extend two or three leaves of spinach (depending on size) on a table, each sheet cover the stem of the other.
* Rociar sal y pimienta sobre las hojas, poner una rebanada de queso y una de jamon encima de las hojas. Enrollar las hojas tomando una de las puntas. / Sprinkle salt and pepper on the leaves, put a slice of cheese and ham on top of leaves. Roll the leaves by one of the leads.
* En una refractaria untada de mantequilla, poner los rollos de acelgas. / In a buttered refractory put the rolls spinach.
* Mezclar las salsa para pasta con la pasta de tomate, agregar la mezcla sobre los rollos, crear una especie de tapa con las rebanadas de queso restantes. / Mix pasta sauce with tomato paste, add the mixture over the rolls, creating a sort of top with remaining cheese slices.
* llevar al horno por 15 o 20 minutos a 300 grados Farenheit. / bake for 15 to 20 minutes at 300 degrees Fahrenheit.
Papas con salsa de Romero or Potatoes with Sauce
3 cucharadas de salsa de ajo 3 tablespoons garlic sauce
6 papas peladas 6 potatoes, peeled
2 cucharadas de mantequilla 2 tablespoons butter
4 cucharadas de aceite de oliva 4 tablespoons olive oil
Romero, Sal y Pimienta parsley herb, Salt and pepper
PREPARACION / PREPARATION:
* Cocinar las papas en agua con sal hasta que esten blandas. / Cook potatoes in salted water until tender.
* En un sarten calentar la mantequilla, el romero y la salsa de ajo, revolver por dos minutos. / In a skillet heat the butter, parsley and garlic sauce, stir for two minutes.
* Agregar las papas al sarten y revolver hasta que doren. Taparlas y dejarlas cocina por cinco minutos. / Add potatoes to pan and stir until brown. Cover and let them cook for five minutes.
* Servir, rocear con aceite de oliva. / Serve, Spraying with olive oil.
6 papas peladas 6 potatoes, peeled
2 cucharadas de mantequilla 2 tablespoons butter
4 cucharadas de aceite de oliva 4 tablespoons olive oil
Romero, Sal y Pimienta parsley herb, Salt and pepper
PREPARACION / PREPARATION:
* Cocinar las papas en agua con sal hasta que esten blandas. / Cook potatoes in salted water until tender.
* En un sarten calentar la mantequilla, el romero y la salsa de ajo, revolver por dos minutos. / In a skillet heat the butter, parsley and garlic sauce, stir for two minutes.
* Agregar las papas al sarten y revolver hasta que doren. Taparlas y dejarlas cocina por cinco minutos. / Add potatoes to pan and stir until brown. Cover and let them cook for five minutes.
* Servir, rocear con aceite de oliva. / Serve, Spraying with olive oil.
martes, 24 de mayo de 2011
Costillas de Cerdo dulces or Sweet Baked Ribs
1 taza de salsa de tomate 1 cup tomato sauce
1 taza de vinagre 1 cup vinegar
1 cucharada de salsa inglesa 1 tablespoon Worcestershire sauce
1 cucharadita de salsa de ajo 1 teaspoon garlic sauce
1 1/2 de Costillas de cerdo 3 pounds pork ribs
1 taza de miel de abejas 1 cup honey
1 cucharadita de pimienta 1 teaspoon black pepper
PREPARACION / PREPARATION:
* En un bol mezclar la salsa de tomate, el vinagre, la salsa inglesa, la salsa de ajo y la miel de abejas y la pimienta, revolver todo muy bien y sumergir durante dos horas las costillas. / In a bowl mix the tomato sauce, vinegar, Worcestershire sauce, garlic sauce and honey and pepper, stir well to combine and immersed for two hours the ribs.
* Con el horno a 350 grados, poner las costillas durante 40 o 50 minutos, pero darle vueltas cada 15 minutos para que se dren por ambos lados. / With the oven to 350 degrees, place the ribs for 40 to 50 minutes, but take turns every 15 minutes to drain from both sides.
1 taza de vinagre 1 cup vinegar
1 cucharada de salsa inglesa 1 tablespoon Worcestershire sauce
1 cucharadita de salsa de ajo 1 teaspoon garlic sauce
1 1/2 de Costillas de cerdo 3 pounds pork ribs
1 taza de miel de abejas 1 cup honey
1 cucharadita de pimienta 1 teaspoon black pepper
PREPARACION / PREPARATION:
* En un bol mezclar la salsa de tomate, el vinagre, la salsa inglesa, la salsa de ajo y la miel de abejas y la pimienta, revolver todo muy bien y sumergir durante dos horas las costillas. / In a bowl mix the tomato sauce, vinegar, Worcestershire sauce, garlic sauce and honey and pepper, stir well to combine and immersed for two hours the ribs.
* Con el horno a 350 grados, poner las costillas durante 40 o 50 minutos, pero darle vueltas cada 15 minutos para que se dren por ambos lados. / With the oven to 350 degrees, place the ribs for 40 to 50 minutes, but take turns every 15 minutes to drain from both sides.
Ensalada de Uvas y queso azul or Grape salad and blue cheese
Para la Ensalada: For the Salad:
6 tazas de lechuga picada 6 cups chopped lettuce
1/2 taza de uvas partidas en 1/2 cup grapes slices
rodajas
1 taza de queso azul partidos 1 cup blue cheese diced
en cuadritos
1/4 taza de arroz 1/4 cup of rice
Para la Vinagreta: For the Vinaigrette:
1/2 taza de vinagre de frutas 1/2 cup fruit vinegar
1/2 taza de Mostaza dulce 1/2 cup Honey Mostard
1/2 taza de aceite 1/2 cup oil
PREPARACION / PREPARATION:
* Sofreir el arroz (previamente preparado) en un sarten con aceite bien caliente, por cinco minutos. En un bol mezclar el arroz con la lechuga, las uvas y el queso. / Fry the rice (previously prepared) in a pan with hot oil for five minutes. In a bowl mix the rice with lettuce, grapes and cheese.
*En un tazon aparte mezclar el vinagre, la mostaza y un chorrito de aceite, revolverlo todo bien. y agregar a la ensalada. / In a separate bowl mix the vinegar, mustard and a little oil and mix it well. and add to salad.
6 tazas de lechuga picada 6 cups chopped lettuce
1/2 taza de uvas partidas en 1/2 cup grapes slices
rodajas
1 taza de queso azul partidos 1 cup blue cheese diced
en cuadritos
1/4 taza de arroz 1/4 cup of rice
Para la Vinagreta: For the Vinaigrette:
1/2 taza de vinagre de frutas 1/2 cup fruit vinegar
1/2 taza de Mostaza dulce 1/2 cup Honey Mostard
1/2 taza de aceite 1/2 cup oil
PREPARACION / PREPARATION:
* Sofreir el arroz (previamente preparado) en un sarten con aceite bien caliente, por cinco minutos. En un bol mezclar el arroz con la lechuga, las uvas y el queso. / Fry the rice (previously prepared) in a pan with hot oil for five minutes. In a bowl mix the rice with lettuce, grapes and cheese.
*En un tazon aparte mezclar el vinagre, la mostaza y un chorrito de aceite, revolverlo todo bien. y agregar a la ensalada. / In a separate bowl mix the vinegar, mustard and a little oil and mix it well. and add to salad.
Sopa de Frijoles o Caraota con verduras or Bean soup with vegetables
1/2 kilo de caraota roja o negra 1 Pound red or black beans
1/4 Kilo de Costilla ahumada 1/4 Pound smoked rib
2/3 de tazas de tallos de Celery 2/3 cups stalks Celery minced
picadito
1/2 taza de vainitas 1/2 cup green beans
1/2 taza de zanahoria en cuadritos 1/2 diced carrots
1 taza de repollo picado en cuadritos 1 cup diced cabbage
3/4 de taza de tomate picado en 3/4 cup chopped tomato
cuadritos sin semilla diced seedless
1/2 cucharadita de pimienta negra 1/2 teaspoon black pepper
1/2 taza de pasta corta 1/2 cup short pasta
Para el sofrito:
1/4 taza de aceite 1/4 cup oil
1/2 taza de cebolla picadita 1/2 chopped onion
1/2 taza de ajoporro 1/2 cup leak
4 dientes de ajo triturado 4 garlic cloves, crushed
1/2 taza de pimenton rojo picadito 1/2 red pepper, chopped
1/4 salsa soya 1/4 soy sauce
PREPARACION / PREPARATION:
* Remojar las caraotas limpias desde la noche anterior. Botar esa agua y ponerle agua nueva varias veces. / Soak the beans clean from the night before. Discard this water and put fresh water several times.
* Ponerlas en una olla de presion con el doble de agua, agregar la costilla y dejar hervir por 30 minutos o hasta que ablanden las caraotas. / Place in a pressure cooker with water twice, add the ribs and boil for 30 minutes or until the beans soften.
* Agregar el celery, vainitas, la zanahoria, tomate, pimienta y la pasta. Cocinar por 20 minutos mas. / Add the celery, green beans, carrot, tomato, pepper and pasta. Cook for 20 minutes more.
* Mientras prepara el sofrito en un sarten, agregando la cebolla, ajoporro, pimenton, ajo, revolviendo por 4 o 5 minutos. / While preparing the sauce in a pan, add the onion, leek, pepper, garlic, stirring for 4 or 5 minutes.
* Agregar el sofrito a la olla con las caraotas y cocinar destapado a fuego medio por 10 minutos mas. / Add the sauce to the pot with the beans and cook uncovered over medium heat for 10 minutes more.
Arroz tres hierbas or Three herbs rice
2 cucharadas de mantequilla 2 tablespoons butter
1 cucharada de jengibre 1 tablespoon ginger
picado o molido chopped or ground
1 cucharada de cilantro 1 tablespoon cilantro
1 cucharada de perejil 1 tablspoon parsley
1 cucharada de albahaca 1 tablespoon basil
2 tazas de arroz 2 cups rice
4 tazas de agua caliente 4 cups hot water
sal Salt
PREPARACION / PREPARATION:
* En una licuadora batir la mantequilla, con dos tazas de agua, el jengibre, cilantro, albahaca, perejil. / In a blender, beat butter with two cups water, ginger, cilantro, basil, parsley.
* Agregar esta mezcla a una olla junto con las 2 tazas de agua restantes, y el arroz. Dejar que hierva a fuego bajo por 15 minutos o hasta que este listo. Servir. / Add this mixture to a pot along with remaining 2 cups water and rice. Let simmer for 15 minutes or until done. Serve.
Risotto Verde or Green Risotto
2 Litros de Caldo de pollo 2 Liters chicken stock
1 taza de arroz 1 cup rice
1 cebolla picada en cuadritos 1 onion diced
1 cucharada de salsa de ajo 1 tablespoon garlic sauce
1 cucharadita de Tomillo molido 1 teaspoon ground thyme
1 cucharadita de Perejil 1 teaspoon Parsley
2 hojas de laurel 2 bay leaves
1/2 taza de vino blanco seco 1/2 cup dry white wine
2 cucharadas de mantequilla 2 tablespoon butter
Aceite de oliva Olive oil
Sal y pimienta negra Salt and Black pepper
Queso Parmesano (opcional) Parmesan Cheese (optional)
PREPARACION / PREPARATION:
* En una olla dorar la cebolla en el aceite de oliva, agregar la salsa de ajo y las hierbas, revolver por 2 minutos. Añadir el arroz y el vino blanco sin dejar de revolver hasta que el liquido sea absorbido por el arroz. / In a saucepan fry the onion in olive oil, add garlic and herbs, stir for 2 minutes. Add rice and white wine, stirring until liquid is absorbed by rice.
* Empezar a agregar el caldo de pollo caliente, una taza a la vez, esperando que el liquido sea absorbido completamente antes de agregar la otra taza. Siempre Revolver, hasta que el arroz este cremoso. / Start adding the hot chicken broth one cup at a time, hoping that the liquid is completely absorbed before adding another cup. Always stirring, until rice is creamy.
* Retirar del fuego y salpimentar, agregar la mantequilla y si se desea el queso parmesano, mezclar bien y servir inmdiatamente. / Remove from heat and season, add butter and if desired, Parmesan cheese, mix well and serve inmdiatamente.
Peras Dulces en Pimienta or Sweets Pepper Pears
3 Cucharadas de Vinagre 3 Tablespoons Fruit vinegar
de Frutas
2 Peras peladas y cortadas 2 Pears, peeled and chopped
en laminas finas into thin slices
2 Cucharadas de azucar 2 tablespoon sugar
1/2 taza de Paté de higado 1/2 cup liver Paté
Pimienta negra molida Black pepper, ground
Tostadas o Galletas Toasts or biscuits
1 cucharada de salsa Teriyaky 1 tablespoon teriyaky sauce
PREPARACION / PREPARATION:
* Mezclar el vinagre con la salsa Teriyaky, el azucar y la pimienta. Poner a fuego lento y revolver constantemente, incorporar las peras poco a poco, cocinar durante dos minutos. / Mix the vinegar with Teriyaky sauce, sugar and pepper. Bring to a simmer and stir constantly, add the pears slowly cook for two minutes.
* Retirar del fuego dejar reposar durante una hora. / Remove from heat let stand for one hour.
* Servir las peras sobre el pate y las tostadas. / Serve the pears on the pate and toast.
Esparragos Salteados en queso parmesano or Sauté Asparagus in Parmesan cheese
1 kilo de esparragos 2 Pounds of asparagus
1/4 de salsa de Soya 1/4 soy sauce
1/4 de salsa inglesa 1/4 Worcestershire sauce
1/4 de salsa de ajo 1/4 Garlic sauce
Queso Parmesano Parmesan Cheese
2 cucharadas de mantequilla 2 tablespoons butter
sal Salt
PREPARACION / PREPARATION:
* En un sarten poner la mantequilla con todas las salsas, una vez que hiervan agregar los esparragos. Dejar hervir por 5 minutos y retirar del fuego. / In a skillet place butter with all the sauces, once boiling add the asparagus. Boil for 5 minutes and remove from heat.
*Servir y espolvorear con queso parmesano. / Serve and sprinkle with Parmesan cheese.
domingo, 22 de mayo de 2011
Arroz con Leche or Rice Pudding
2 tazas de arroz 2 cups of rice
1 litro de leche 1 L Whole Milk
1 taza de azucar 1 Cup sugar
1 barra de canela en rama 1 Stick of cinnamon
canela molida Ground Cinnamon
PREPARACION / PREPARATION:
* Calentar la leche con la canela en rama. Cuando hierva, echar el azúcar y el arroz. Revolver connstanemente. Dejar hasta que el arroz esté listo aproximadamente en 20 minutos. / Heat the milk with the cinnamon stick. When boiling, add the sugar and rice. Connstanemente Revolver. Let stand until rice is done approximately 20 minutes.
* Dejar enfriar, y al servir espolvorerar con canela molida. / Allow to cool, and espolvorerar serving with ground cinnamon.
Arroz con Cacao or Cocoa Rice
250g de arroz 250 g rice
3 cucharadas de cacao 3 tablespoon cocoa
50g de naranja confitada 50 g candied orange
80g de mantequilla 80 g butter
5 cucharadas de azúcar 5 tablespoon sugar
1/2 cucharadita de 1/2 taspoons cinnamon
canela en polvo
Sal Salt
PREPARACION / PREPARATION:
* Cocer el arroz en agua con sal unos 15 minutos. Escurrir. / Cook rice in salted water about 15 minutes. Drain.
* Colocar de nuevo el arroz en la olla y añadir la mantequilla, el azúcar y el cacao. Cocer revolviendo 5 minutos mas. / Replace the rice in the pot and add the butter, sugar and cocoa. Cook stirring 5 minutes.
* Espolvorear la canela y servir adornando con la naranja confitada. / Sprinkle cinnamon and serve garnished with candied orange.
Croquetas de Arroz or Rice Balls Croquettes
80 g mozzarella 80 g Mozzarella cheese
240 g de arroz 240 g rice
1/2 cebolla 1/2 onion
6 cucharadas de vino blanco 6 tablespoons white wine
1 L de agua 1 L water
80 g de parmesano 80 g Parmesan cheese
10 g de mantequilla 100 g butter
4 cucharadas de aceite 4 tablespoons oil
Sal Salt
Pimienta Pepper
80 g de tomate en pure 80 g tometo puree
Harina Flour
1 Huevo 1 egg
Pan rallado Bread Crumbs
PREPAACION / PREPARATION:
* Picamos la cebolla, y cortamos el mozzarella en cuadritos. / Chop the onion, and dice the mozzarella into small cubes.
* Calentamos a fuego medio la mantequilla en una olla junto con 5 cucharadas de aceite, y añadimos la cebolla a la olla, sofreímos hasta que se ablande. Agregamos el arroz y continuamos revolviendo. / Heat butter over medium heat in a pot along with 5 tablespoons oil and add the onion to the pan, fry until soft. Add rice and continue stirring.
* Vertemos el vino y revolvemos por 2 minutos mas. Echamos medio litro de agua y cocemos a fuego bajo por 10 minutos. / Pour the wine and stir for 2 minutes more. We took a pint of water and cook over low heat for 10 minutes.
* Agregamos el medio litro de agua restante y dejamos cociendo a fuego lento. Revolvemos con una cuchara de madera hasta que vuelva a consumirse el agua. / Add the remaining pint of water and let simmer. Stir with a wooden spoon until you consume the water.
* Ponemos el tomate y el queso y revolvemos. Salpimentamos y retiramos del fuego. / Put the tomato and cheese and stir. Season and remove from heat.
* Cuando el arroz este frio hacemos bolitas con el. Hacemos un agujero a cada una de las bolas y rellenamos con queso. Volvemos a redondearlas. / When the rice is cold do with the ball. We make a hole in each ball and fill with cheese. Become rounded.
* Enharinamos las bolas, las pasamos por huevo batido y finalmente por el pan rallado. / Floured balls, roll in beaten egg and finally breadcrumbs.
* Freímos en un sartén con aceite caliente y abundante. Les vamos dando vueltas hasta que queden doradas y crujientes por todos los sitios. / Fry in skillet with hot oil and abundant. Let them turning until golden brown and crispy on all sites.
* Colocar sobre papel absorvente para quitarles el aceite y servimos. / Place on paper towels to remove oil and serve.
Arroz con Bacalao or Rice with cod
2 tazas de arroz 2 cups rice
300g de bacalao desalado 300 g unsalted cod
2 cebollas 2 Onions
2 g de tomates 2 Tomatoes
1/2 pimiento rojo 1/2 red pepper
3 hojas de col 3 Leaves cabbage
1/2 hoja de laurel 1/2 bay leaf
5 tazas de caldo de pescado 5 cups fish stock
6 cucharadas de aceite 6 tablespoons oil
2 ajos 2 garlic cloves
Sal y Pimienta negra Salt and black pepper
PREPARACION / PREPARATION:
* Sofreír las cebollas, ajos picados, y laurel por 2 minutos. Añadir el tomate picado y el pimiento, cocer 15 minutos. Separa el sofrito en dos. / Saute onions, chopped garlic, and bay leaves for 2 minutes. Add the tomato and pepper, cook for 15 minutes. Separate the sauce in half.
* A una parte del sofrito Agregamos la col picada y 2 tacitas de caldo. Seguimos cociendo hasta que la col esté tierna. / A part of the sauce add the chopped cabbage and 2 cups of broth. Continue cooking until cabbage is tender.
* En otra olla, mezclamos la otra parte del sofrito con el arroz. Rehogamos y vertemos el caldo restante. Cocemos durante 10 minutos. / In another pan, mix the other side of stir-fry with rice. Braise and pour the remaining broth. Boil for 10 minutes.
* Incorporamos la col y el bacalao desmigado y continuamos cociendo 7 minutos más. Salpimentamos y servimos. / Incorporate the cabbage and continue cooking flaked cod and 7 minutes. Season and serve.
Arroz Verde or Green rice
2 tazas de arroz 2 cups of rice
1/2 taza de cilantro 1/2 cup cilantro
1/2 cebolla 1/2 onion
1 diente de ajo 1 garlic clover
4 tazas de caldo de pollo 4 cups chicken stock
1 lata de maíz dulce 1 can sweet corn
Aceite Oil
Sal Salt and pepper
Pimienta
PREPARACION / PREPARATION:
* Picar la cebolla y el diente de ajo, sofreírlo con aceite. Reservar. / Chop the onion and garlic, fry lightly with oil.
* Triturar el cilantro con el caldo, verterlo en la olla. Agregar el arroz, poner una tapa y dejar hervir por 20 min Aproximadamente. / Grind the cilantro to the soup, pour it into the pot. Add the rice, put a lid and simmer for 20 min Approx.
* Servir y Adornar con el maíz. / Serve and Garnish with corn.
Ensalada de Arroz y Atun or Rice and Tuna salad.
400 grs de arroz 400 g rice
3 huevos cocidos 3 boiled eggs
2 latas de Atun en aceite de oliva 2 cans of tuna
in olive oil
2 tomate crudo 2 tomatoes
aceitunas sin hueso pitted olives
Queso de Mozzarela Mozzarella Cheese
Jamón de york Ham
Guisantes Peas
Zumo de media naranja Half orange juice
PREPARACION / PREPARATION:
* Cocer el arroz previamente. / Cook the rice as always.
* Picar el tomate, los huevos, el queso, jamon y las aceitunas en cuadritos, Ponerlos en un bol junto con el arroz y el atun y mezclarlos. / Chop the tomatoes, eggs, cheese, ham and olives into cubes, place in a bowl with rice and tuna and mix.
* Acompañar la ensalada con salsa rosada: Mayonesa, salsa de tomate y el jugo de medio naranja./ Accompany the salad with pink sauce: mayonnaise, tomato sauce and the juice of half orange.
* Decorar con los guisantes. / Decor with the peas
sábado, 21 de mayo de 2011
Ensalada de Atun y Manzana en Salsa de Remolacha or Apple Tuna Salad and Beet Sauce
1 lechuga 1 Lettuce
2 latas de atún 2 cans of tuna
100g de champiñones 100 grs mushrooms
2 manzanas 2 apples
1 limón 1 Lemon
Para la salsa de remolacha: For the Sauce beet:
Remolacha Beet
Aceite de oliva Olive oil
Pimienta negra Black pepper
Sal Salt
PREPARACION / PREPARATION:
* Picar en julianas la lechuga. La manzana en cuadritos y los champiñones en bastones. / Chop the lettuce. Diced apple and mushrooms into sticks.
* Remojar la manzana y los champiñones en el zumo de limón. / Soak the mushrooms, apple and lemon juice.
* Mezclar la lechuga, el atún, la manzana, los champiñones en un bol. / Mix the lettuce, tuna, apple, mushrooms in a bowl.
* En una Licuadora añadir la remolacha, el aceite y la sal. / In a blender add the beet, oil and salt.
* Regar la ensalada con la salsa y servir. / Drizzle the salad with the sauce and serve.
Ensalada de Tomate con queso de Cabra or Tomato salad with goat cheese
4 tomates 4 tomatoes
Queso de cabra Goat cheese
Orégano Oregano
Aceite de oliva Olive oil
Sal Salt
1 cebolla pequeña 1 small onion
Nota: si deseas mas dulce la PD: if you want your
ensalada, puedes sustituir la salad more sweet, you
cebolla, por trozos de Patilla. can change the onion by
watermelon.
PREPARACION / PREPARATION:
* Picar en cuadritos el Tomate y el Queso de Cabra. / Chop into cubes Tomatoes and Goat Cheese.
* Picar en Tiras la cebolla (esta se puede obviar si se quiere) / Chop the onion into strips (this can be waived if you like)
* En un bol, añadir la cebolla, el tomate, el queso y el oregano. Rociar con el aceite de oliva / In a bowl, add the onion, tomato, cheese and oregano. Drizzle with olive oil
Suscribirse a:
Entradas (Atom)